苏大家教部以“让孩子自信、让家长放心”为服务宗旨,以“证件认证、星级评定”保证教员质量,以“系统化、高质量、快节奏”为服务理念,提供 苏州英语家教, 苏州数学家教, 苏州物理家教, 苏州化学家教, 苏州理科家教, 苏州文科家教, 苏州奥数家教, 苏州数理化家教, 苏州日语家教, 苏州全科家教等一对一上门家教服务。本 苏州家教中心地址:苏大家教中心,电话:18261708240
    教育新闻资讯     请家教常见问题     做家教常见问题     学习资料     家教直通车     家长加油站     家教经历与感悟     学习宝典     教学资源     外语学习     特色小班     初一试题     初三试题     中考专题     高一试题     高二试题     高三试题     高考专题
  当前位置:【苏大家教部】 → 首页家教资讯 → 浏览文章

采编:苏州家教网   来源:苏大家教部;  点击:937    发布日期:2013/6/26 15:57:08

Mistakes of Cooperative Terminology Translation

 
In business English translation, translators need to pay more attention to the language errors caused by cultural differences. For instance, when you are cooperative with your business partners or when you visit some places. Chinese people like to utilize some polite sentences such as“please offer more valuable suggestions”“please offer more support” etc. If translators are lack of the knowledge of cultural differences, either parts will be trapped into embarrassment and puzzlement through the direct translation. Misunderstanding and unhappiness happen here and there.
Above all, in the cooperative translation, we are supposed to use clear and accurate expression to avoid the cooperative language mistakes.

 


------文章版权归原作者所有, 未经允许请勿转载, 如有任何问题请联系我们。